Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
text
stringlengths
0
332
The Project Gutenberg eBook of De Re Metallica, Translated from the First Latin Edition of 1556
Title: De Re Metallica, Translated from the First Latin Edition of 1556
Release date: November 14, 2011 [eBook #38015]
Most recently updated: January 8, 2021
Credits: Produced by Malcolm Farmer, Stephen H
Sentoff and the
Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
Biographical Introduction, Annotations and Appendices upon
the Development of Mining Methods, Metallurgical
Processes, Geology, Mineralogy & Mining Law
from the earliest times to the 16th Century
A
B
Stanford University, Member American Institute of Mining Engineers,
Mining and Metallurgical Society of America, Société des Ingéniéurs
Civils de France, American Institute of Civil Engineers,
Fellow Royal Geographical Society, etc., etc.
A
B
Stanford University, Member American Association for the
Advancement of Science, The National Geographical Society,
Royal Scottish Geographical Society, etc., etc.
The inspiration of whose teaching is no less great than his
contribution to science.
This New 1950 Edition of DE RE METALLICA is a complete and unchanged
reprint of the translation published by The Mining Magazine, London, in
1912
It has been made available through the kind permission of
Honorable Herbert C
Hoover and Mr
Edgar Rickard, Author and Publisher,
respectively, of the original volume.
PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA
here are three objectives in translation of works of this character: to
give a faithful, literal translation of the author's statements; to give
these in a manner which will interest the reader; and to preserve, so
far as is possible, the style of the original text
The task has been
doubly difficult in this work because, in using Latin, the author
availed himself of a medium which had ceased to expand a thousand years
before his subject had in many particulars come into being; in
consequence he was in difficulties with a large number of ideas for
which there were no corresponding words in the vocabulary at his
command, and instead of adopting into the text his native German terms,
he coined several hundred Latin expressions to answer his needs
It is
upon this rock that most former attempts at translation have been
wrecked
Except for a very small number, we believe we have been able to
discover the intended meaning of such expressions from a study of the
context, assisted by a very incomplete glossary prepared by the author
himself, and by an exhaustive investigation into the literature of these
subjects during the sixteenth and seventeenth centuries
That discovery
in this particular has been only gradual and obtained after much labour,
may be indicated by the fact that the entire text has been
re-typewritten three times since the original, and some parts more
often; and further, that the printer's proof has been thrice revised
We
have found some English equivalent, more or less satisfactory, for
practically all such terms, except those of weights, the varieties of
veins, and a few minerals
End of preview. Expand in Data Studio

Books Corpus Dataset

Overview

This dataset is a large collection of text lines extracted from free books available on Project Gutenberg. The dataset is primarily composed of literary texts, including classical literature and science fiction. It is designed for training custom language models focused on book-style text generation.


Dataset Structure

  • Directory: data/
  • Main corpus file: books.txt
    • Contains one sentence or paragraph per line.
  • Checkpoint file: corpus_checkpoint.txt
    • Keeps track of the last downloaded line to resume interrupted downloads.

Each line in the corpus represents a cleaned sentence or paragraph extracted from the HTML of Project Gutenberg books.


Features

  • Large-scale collection with tens of thousands of lines.
  • Focus on literary texts, including:
    • Science fiction
    • Classical literature
    • Popular public-domain books
  • Cleaned text:
    • Removes HTML tags, ads, and metadata
    • Splits paragraphs into sentences
    • Keeps lines with meaningful length (>30 characters)

Usage

  1. Clone or download the dataset directory.
  2. Load the dataset in Python:
with open("data/books.txt", "r", encoding="utf-8") as f:
    texts = [line.strip() for line in f if line.strip()]
print(f"Total lines in corpus: {len(texts)}")
Downloads last month
13