Datasets:
Dataset Viewer
English
stringlengths 1
252
| ENName
stringclasses 299
values | Indonesian
stringlengths 1
277
| JPName
stringclasses 296
values | Japanese
stringlengths 1
245
|
---|---|---|---|---|
[51d4ff][line 3]Base sequence: human genome confirmed[-] [51d4ff][line 3]Alignment: Lawful-Neutral[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff][line 3]Susunan basa: genom manusia dikonfirmasi[-] [51d4ff][line 3]Atribut: Sah-Netral[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff][line 3]塩基配列 ヒトゲノムと確認[-] [51d4ff][line 3]霊器属性 善性・中立と確認[-]
|
[51d4ff]Welcome to the data center for the future of humankind.[-] [51d4ff]This is the Security Organization for the Preservation of Humanity, Chaldea.[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff]Selamat datang di pusat pendataan masa depan umat manusia.[-] [51d4ff]Ini adalah Organisasi Keamanan Umat Manusia, Chaldea.[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff]ようこそ、人類の未来を語る資料館へ。[-] [51d4ff]ここは[#人理継続保障機関:じんりけいぞくほしょうきかん] カルデア。[-]
|
[51d4ff]Fingerprint, voiceprint, and DNA authentication cleared.[-] [51d4ff]Magical Circuit assessment complete.[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff]Sidik jari, sidik suara, dan autentikasi DNA jelas.[-] [51d4ff]Penilaian Sirkuit Magis selesai.[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff]指紋認証 声紋認証 遺伝子認証 クリア。[-] [51d4ff]魔術回路の測定……完了しました。[-]
|
[51d4ff]Username matched.[-] [51d4ff]You are recognized as a member of the primates.[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff]Nama yang terdaftar cocok.[-] [51d4ff]Anda diakui sebagai anggota primata.[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff]登録名と一致します。[-] [51d4ff]貴方を霊長類の一員である事を認めます。[-]
|
[51d4ff]Nice to meet you.[-] [51d4ff]You're our final visitor today.[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff]Senang bertemu denganmu.[-] [51d4ff]Anda adalah pengunjung terakhir kami hari ini.[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff]はじめまして。[-] [51d4ff]貴方は本日 最後の来館者です。[-]
|
[51d4ff]We hope you enjoy your time here.[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff]Kami harap Anda bisa menikmati waktu Anda di sini.[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff]どうぞ、善き時間をお過ごしください。[-]
|
[51d4ff]We are very sorry. Another 180 seconds is needed to complete the admission process.[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff]Mohon maaf atas ketidaknyamanannya.[-] [51d4ff]Diperlukan 180 detik lagi untuk menyelesaikan proses penerimaan.[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff]……申し訳ございません。[-] [51d4ff]入館手続き完了まであと180秒必要です。[-]
|
[51d4ff]Enjoy a simulated battle while you wait.[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff]Nikmatilah simulasi pertempuran sambil menunggu.[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff]その間、模擬戦闘をお楽しみください。[-]
|
[51d4ff]Regulation: Senior[-] [51d4ff]Contract Servants: Saber, Lancer, Archer[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff]Regulasi: Senior[-] [51d4ff]Servant yang dikontrak: Saber, Lancer, Archer[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff]レギュレーション:シニア[-] [51d4ff]契約サーヴァント:セイバー ランサー アーチャー[-]
|
[51d4ff]There will be no record of your score.[-] [51d4ff]Please feel free to enjoy.[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff]Tidak akan ada pencatatan skor.[-] [51d4ff]Silakan bersenang-senang.[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff]スコアの記録はいたしません。[-] [51d4ff]どうぞ気の向くまま、自由にお楽しみください。[-]
|
[51d4ff]Activating Heroic Spirit Summoning System Fate.[-] [51d4ff]We hope you have a good experience as a Master for these 180 seconds.[-]
|
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
|
[51d4ff]Mengaktifkan Sistem Pemanggilan Heroic Spirit, Fate.[-] [51d4ff]Kami harap Anda mendapat pengalaman yang baik sebagai seorang Master selama 180 detik ini.[-]
|
[51d4ff]アナウンス[-]
|
[51d4ff]英霊召喚システム フェイト 起動します。[-] [51d4ff]180秒の間、マスターとして善い経験ができますよう。[-]
|
Fou? Kyuu... Kyuu?
|
???
|
Fou? Kyuu... Kyuu?
|
???
|
フォウ……? キュウ……キュウ?
|
Fou! Fou...Fou!
|
???
|
Fou! Fou...Fou!
|
???
|
フォウ! フー、フォーウ!
|
...What's that sound?
|
1
|
...Suara apa itu?
|
1
|
……何かの鳴き声……?
|
...Feels like something just licked my cheek...
|
2
|
...Rasanya seperti ada yang baru saja menjilat pipiku...
|
2
|
……いま、頬を舐められたような……
|
...
|
???
|
...
|
???
|
………………………。
|
...Umm. Since it's neither morning nor night, please wake up, Senpai.
|
???
|
...Umm, mohon bangun, Senpai. Sekarang bukan pagi ataupun malam.
|
???
|
………………………あの。 朝でも夜でもありませんから、起きてください、先輩。
|
Who are you?
|
1
|
Siapa... ya?
|
1
|
君は……?
|
That's a hard question to answer suddenly. Maybe I'm not important enough for you to know my name?
|
???
|
Tiba-tiba ditanya seperti itu, aku jadi bingung menjawabnya. Aku bukan orang penting, jadi[line 3]aku tidak punya nama.
|
???
|
いきなり難しい質問なので、返答に困ります。 名乗るほどのものではない[line 3]とか?
|
No, I do have a name. I have a proper name.
|
???
|
Tidak, sebenarnya aku punya nama.
|
???
|
いえ、名前はあるんです。 名前はあるのです、ちゃんと。
|
But I never really had the chance to use it... I'm afraid I don't leave a good first impression...
|
???
|
Tapi aku tidak pernah benar-benar mendapat kesempatan untuk memperkenalkannya... [r]Aku khawatir diriku ini tidak meninggalkan kesan pertama yang baik...
|
???
|
でも、あまり口にする機会がなかったので…… 印象的な自己紹介ができないというか……
|
Where are we?
|
2
|
Di mana ini?
|
2
|
ここは……?
|
Right. That's a simple question. I really appreciate it.
|
???
|
Itu pertanyaan yang sederhana. Aku sangat menghargainya.
|
???
|
はい。それは簡単な質問です。 たいへん助かります。
|
This is the passageway from the front gate to the Central Command Room, which is in front of the Main Chaldea Gate.
|
???
|
Ini adalah lorong dari gerbang depan menuju Ruang Komando Pusat, yang berada di depan Gerbang Utama Chaldea.
|
???
|
ここは正面ゲートから中央管制室に向かう通路です。 より大雑把に言うと、カルデア正面ゲート前、です。
|
...Ahem. Anyway, can I ask you a question, Senpai?
|
???
|
...Ehem. Ngomong-ngomong, bolehkah aku menanyakan sesuatu, Senpai?
|
???
|
……コホン。 どうあれ、質問よろしいでしょうか、先輩。
|
You were asleep, but I don't see why you'd sleep in the hall. Can you not sleep unless you're on a hard bed?
|
???
|
Kamu tadi tertidur, tapi aku tidak mengerti mengapa kamu tertidur di lorong. Mungkinkah kamu tidak bisa tertidur kecuali tempat tidurnya keras?
|
???
|
お休みのようでしたが、通路で眠る理由が、ちょっと。 硬い床でないと眠れない性質なのですか?
|
Was I sleeping here?
|
1
|
Aku tertidur di sini?
|
1
|
自分はここで眠っていたのか?
|
Yes, like a log. It was such a deep sleep, it was almost textbook.
|
???
|
Ya, nyenyak sekali. [r]Benar-benar tidur yang pulas.
|
???
|
はい、すやすやと。 [#教科書:テキスト]に載せたい程の熟睡でした。
|
Yes. I can't sleep unless I'm on a straw mat.
|
2
|
Aku tidak bisa tidur kecuali di atas tikar jerami.
|
2
|
実はそうなんだ。畳じゃないと、ちょっと
|
Oh, a Japanese carpet. I've heard of those before. I see... I see.
|
???
|
Oh, karpet Jepang. Aku pernah mendengar tentang itu sebelumnya. [r]Aku paham... Aku paham...
|
???
|
ジャパニーズカーペットですね。 噂には聞いていました。なるほど……なるほど。
|
Fou! Kyuuu! Kyao!
|
???
|
Fou! Kyuuu! Kyao!
|
???
|
フォウ! キュー、キャーウ!
|
...I completely forgot. I still haven't introduced you yet, have I, Fou?
|
???
|
...Aku benar-benar lupa. Aku masih belum memper- [r]kenalkanmu, kan, Fou?
|
???
|
……失念していました。 あなたの紹介がまだでしたね、フォウさん。
|
This squirrel-like creature is Fou. He's a Privileged Life-Form allowed to freely walk around Chaldea.
|
???
|
Makhluk mirip tupai ini adalah Fou. Dia adalah Makhluk Hidup Istimewa yang diizinkan untuk bebas berjalan-jalan di sekitar Chaldea.
|
???
|
こちらのリスっぽい方はフォウ。 カルデアを自由に散歩する特権生物です。
|
Fou led me here, and that's how I ran into you, Senpai.
|
???
|
Fou menuntunku ke sini, dan begitulah aku menemukanmu, Senpai.
|
???
|
わたしはフォウさんにここまで誘導され、 お休み中の先輩を発見したんです。
|
Fou. Mmkyu, Fou!
|
Fou
|
Fou. Mmkyu, Fou!
|
フォウ
|
フォウ。 ンキュ、フォーウ!
|
He ran off somewhere again. He does that sometimes, just walks around.
|
???
|
Dia lari entah ke mana lagi. Dia selalu melakukan itu, hanya berjalan-jalan.
|
???
|
……またどこかに行ってしまいました。 あのように、特に法則性もなく散歩しています。
|
...I've never seen an animal like that.
|
1
|
...Aku belum pernah melihat binatang seperti itu.
|
1
|
……見た事のない動物だな……
|
...What a mysterious creature.
|
2
|
...Sungguh makhluk yang misterius.
|
2
|
……不思議な生き物だね
|
Yes, normally he doesn't go near anyone aside from me, but he seems to like you, Senpai.
|
???
|
Ya, biasanya dia tidak mendekati siapapun selain aku, tapi dia sepertinya menyukaimu, Senpai.
|
???
|
はい。わたし以外にはあまり近寄らないのですが、 先輩は気に入られたようです。
|
Congratulations. Now you shall be the second caretaker of Fou in Chaldea.
|
???
|
Selamat. Sekarang kamu akan menjadi penjaga Fou yang kedua di Chaldea.
|
???
|
おめでとうございます。 カルデアで二人目の、フォウのお世話係の誕生です。
|
Ah, there you are, Mash. That won't do, you know, wandering about without permission...
|
???
|
Ah, di sini kamu rupanya, Mash. Itu tidak baik, kamu tahu, berkeliaran tanpa izin...
|
???
|
ああ、そこにいたのかマシュ。 だめだぞ、断りもなしで移動するのはよくないと……
|
Oh, someone's already with you? You're... I see... The rookie who just got assigned here.
|
???
|
Oh, sepertinya ada seseorang di sini? Kamu... [r]Oh begitu... Pemula yang baru saja ditugaskan di sini.
|
???
|
おっと、先客がいたんだな。 君は……そうか、今日から配属された新人さんだね。
|
I'm Lev Lainur, one of the technicians employed here.
|
Lev
|
Aku Lev Lainur, salah satu teknisi yang bekerja di sini.
|
レフ
|
私はレフ・ライノール。 ここで働かせてもらっている技師の一人だ。
|
And your name is?
|
Lev
|
Kalau kamu?
|
レフ
|
君の名前は……?
|
Hmm, [%1]. So you're the last of the 48 candidates.
|
Lev
|
Hmm, [%1]. [r]Jadi kamu adalah yang terakhir dari 48 kandidat.
|
レフ
|
ふむ、[%1]君と。 招集された48人の適性者、その最後の一人というワケか。
|
Welcome to Chaldea. I'm glad you're here.
|
Lev
|
Selamat datang di Chaldea. Aku senang kamu berada di sini.
|
レフ
|
ようこそカルデアへ。歓迎するよ。
|
I heard you were selected out of many public applicants, how long was your training? A year? 6 months? 3 months?
|
Lev
|
Aku dengar kamu terpilih dari banyak pelamar publik. Berapa lama masa pelatihanmu? [r]Setahun? 6 bulan? 3 bulan?
|
レフ
|
一般公募のようだけど、訓練期間はどれくらいだい? 一年? 半年? それとも最短の三ヶ月?
|
...I'll leave that to your imagination.
|
1
|
Yah... ada lah.
|
1
|
……ご想像にお任せします。
|
I see that you already know how competitive it is in here. You're going to hide your info from your rivals?
|
Lev
|
Oh, kamu sudah merasakan ketatnya persaingan di tempat ini? Kamu berniat menyembunyikan informasimu dari sainganmu?
|
レフ
|
おや、早くも競争意識に目覚めたのかな? 他のライバルたちに向けて情報は隠匿するのかい?
|
Dr. Lev, [%1]'s training was less than a few hours. I think it's from embarrassment.
|
Mash
|
Dr. Lev, aku rasa dia hanya malu. Pelatihan [%1] tidak lebih dari beberapa jam.
|
マシュ
|
レフ教授。[%1]さんの訓練期間は 数時間レベルです。単に恥ずかしがっているだけかと。
|
Oh? Well, now... I see. We had an emergency opening for applicants to fill out numbers.
|
Lev
|
Oh? Yah, sekarang... aku mengerti. Kami membuka slot darurat bagi para pelamar hanya untuk menggenapi jumlah kandidat.
|
レフ
|
おや。それは……そうか、数合わせのために緊急で 採用した一般枠があったな。
|
No, I didn't go through any training.
|
2
|
Tidak, aku tidak mengikuti pelatihan apa pun.
|
2
|
いや、訓練はしていません
|
Oh? So you're a complete amateur?
|
Lev
|
Oh? Jadi kamu benar-benar amatir?
|
レフ
|
ほう? という事はまったくの素人なのかい?
|
Right... Come to think of it, we did call for applicants just to fill numbers.
|
Lev
|
Benar juga... Kalau dipikir-pikir, kami memanggil para pelamar hanya untuk menggenapi jumlah kandidat.
|
レフ
|
ああ……そういえば、 数合わせに採用した一般枠があるんだっけ。
|
So you're one of them? Do forgive me, I was inconsiderate.
|
Lev
|
Jadi kamu salah satu dari mereka? Maafkan aku, aku benar-benar tidak sopan.
|
レフ
|
君はそのひとりだったのか。 申し訳ない。配慮に欠けた質問だった。
|
But please don't be discouraged because you're a public applicant. We need all of you for this mission.
|
Lev
|
Tapi tolong jangan berkecil hati hanya karena kamu adalah pelamar publik. Kami membutuhkan kalian semua untuk misi ini.
|
レフ
|
けど一般枠だからって悲観しないでほしい。 今回のミッションには君たち全員が必要なんだ。
|
38 elite mages, plus 10 talented public applicants... Somehow, we were able to gather all possible candidates.
|
Lev
|
38 penyihir elit, ditambah 10 pelamar publik yang berbakat... [r]Entah bagaimana, kami mampu mengumpulkan semua kandidat yang berpotensi.
|
レフ
|
魔術の名門から38人、才能ある一般人から10人…… なんとか48人のマスター候補を集められた。
|
That's something to rejoice over. This year, 2017, all possible candidates capable of Spiritron Dives were brought to Chaldea.
|
Lev
|
Itu sesuatu yang patut disyukuri. Tahun ini, 2017, semua kandidat yang memenuhi kualifikasi untuk melakukan Spiritron Dives dibawa ke Chaldea.
|
レフ
|
これは喜ばしい事だ。この2015年において[#霊子:りょうし]ダイブが 可能な適性者すべてをカルデアに集められたのだから。
|
If there's something you don't understand, feel free to ask Mash or myself anytime... Hmm?
|
Lev
|
Jika ada sesuatu yang tidak kamu mengerti, jangan ragu untuk bertanya kepadaku atau Mash kapan saja... Hmm?
|
レフ
|
わからない事があったら私やマシュに 遠慮なく声をかけて……おや?
|
Come to think of it, what were you talking about with [&him:her], Mash? That's not like you. Did you know each other before?
|
Lev
|
Ngomong-ngomong, kamu bicara tentang apa dengannya, Mash? Biasanya kamu tidak seperti ini. Apakah kalian sudah saling mengenal sebelumnya?
|
レフ
|
そういえば、[&彼:彼女]と何を話していたんだいマシュ? らしくないじゃないか。以前から面識があったとか?
|
No, I'd never met Senpai before. I saw Senpai sleeping here, so I just...
|
Mash
|
Tidak, aku belum pernah bertemu Senpai sebelumnya. Aku melihat Senpai tertidur di sini, jadi aku hanya...
|
マシュ
|
いえ、先輩とは初対面です。 この区画で熟睡していらしたので、つい。
|
Sleeping? [%1] was asleep, here?
|
Lev
|
Tertidur? [%1] tertidur, di sini?
|
レフ
|
熟睡していた……? [%1]君が、ここで?
|
Ahh, you went through the simulation when you entered, right? Spiritron Dives can get to you if you're not used to them.
|
Lev
|
Ahh, kamu melakukan simulasi? Spiritron Dives dapat membuatmu pusing jika kamu tidak terbiasa.
|
レフ
|
ああ、さては入館時にシミュレートを受けたね? [#霊子:りょうし]ダイブは慣れていないと脳にくる。
|
After the simulation, the gate must've opened and you walked over here before you returned to consciousness.
|
Lev
|
Setelah simulasi, gerbangnya mungkin terbuka dan kamu berjalan kemari sebelum kembali tersadar.
|
レフ
|
シミュレート後、表層意識が覚醒しないまま ゲートから開放され、ここまで歩いてきたんだろう。
|
It's a type of sleep-walking. When you fell, [%1], that was when Mash spoke to you.
|
Lev
|
Seperti tidur berjalan. Saat kamu terjatuh, [%1], saat itulah Mash berbicara padamu.
|
レフ
|
一種の夢遊状態だ。[%1]君が 倒れたところで、ちょうどマシュが声をかけたのさ。
|
You seem to be fine, but I'd like to take you to the infirmary just in case...
|
Lev
|
Kamu sepertinya baik-baik saja, tetapi aku ingin membawamu ke klinik untuk berjaga-jaga...
|
レフ
|
見たところ異常はないが、万が一という事もある。 医務室まで送ってあげたいところなんだが……
|
Sorry, hang in there a little longer. The Director's orientation is about to start. You should hurry over.
|
Lev
|
Maaf, bertahanlah sedikit lebih lama. Pengarahan dari Bu Direktur akan segera dimulai. Kamu harus bergegas.
|
レフ
|
すまないね、もう少し我慢してくれ。じき所長の 説明会がはじまる。君も急いで出席しないと。
|
Director?
|
1
|
Bu Direktur?
|
1
|
所長……?
|
The Director's the director. The person in charge of Chaldea, and the commander of our special missions.
|
Lev
|
Bu Direktur adalah direktur di sini. Seseorang yang bertanggung jawab atas Chaldea, dan komandan misi khusus kita.
|
レフ
|
所長は所長さ。ここカルデアの責任者にして、 [#特務作戦:ミッション]の司令官だよ。
|
Since you're a rookie from the public, you may have only seen the pamphlet?
|
Lev
|
Karena kamu adalah seorang pemula dari publik, kamu mungkin hanya membaca pamflet?
|
レフ
|
君は一般公募で来た新人だけど、 もしかしてパンフレットしか見ていない?
|
It would appear so. Since the Director's profile hasn't been made public.
|
Mash
|
Sepertinya. Karena profil Bu Direktur belum dipublikasikan.
|
マシュ
|
そのようですね。 所長のプロフィールは一般公開されていませんから。
|
Senpai has no connection to the Director. Only mages from families that have been around for over a century show respect to the Animusphere name.
|
Mash
|
Senpai tidak memiliki hubungan dengan Bu Direktur. Hanya para magus dari keluarga-keluarga yang telah ada selama lebih dari satu abad yang menyegani nama Animusphere.
|
マシュ
|
先輩と所長に接点はありません。アニムスフィアの名に 敬意を表すのは、百年以上の家系の魔術師だけです。
|
Right. Well, whether you know the Director or not, it doesn't affect your work as a Master, so it's not a problem.
|
Lev
|
Benar. Jadi, entah kamu mengenal Bu Direktur atau tidak, itu tidak akan memengaruhi kinerjamu sebagai Master, jadi itu tidak masalah.
|
レフ
|
そうだね。ま、所長を知っていようが知らなかろうが マスターとしての仕事に影響はないし、問題ないな。
|
But it's good to not get on her bad side. If you wish to work in a peaceful environment, better hurry.
|
Lev
|
Tapi ada baiknya untuk tidak membuat masalah dengannya. Jika kamu ingin bekerja dengan damai, bergegaslah.
|
レフ
|
だが些細な事で目を付けられるのも良くない。 今後、君が平穏な職場を望むなら急ぎたまえ。
|
There's an orientation by the Director at the Central Command Room in 5 minutes. She's putting on a presentation for the newbies.
|
Lev
|
Ada pengarahan oleh Bu Direktur di Ruang Komando Pusat dalam 5 menit. Dia mengadakan presentasi untuk para pemula.
|
レフ
|
五分後に中央管制室で所長の説明会がある。 君たち[#新人:ニューエイジ]への、ちょっとしたパフォーマンスだ。
|
Orientation?
|
2
|
Pengarahan...?
|
2
|
説明会……?
|
Yes, to greet the Master candidates assigned here today like you, [%1].
|
Mash
|
Ya, untuk menyambut calon-calon Master yang ditugaskan di sini hari ini sepertimu, [%1].
|
マシュ
|
はい。[%1]さんと同じく、本日付で 配属されたマスター適性者の方達へのご挨拶です。
|
In other words, it's for the big boss to welcome the careless newbies.
|
Lev
|
Dengan kata lain, itu seperti sambutan bos besar untuk para pemula yang ceroboh.
|
レフ
|
ようは組織のボスから、浮ついた新人たちへの はじめの[#挨拶:しつけ]ってヤツさ。
|
Since the Director is not the type to forgive and forget, if you show up late, you'll be on her radar for the entire year.
|
Lev
|
Karena Bu Direktur bukanlah tipe orang yang pemaaf dan pelupa, jika kamu datang terlambat, kamu akan dipelototinya sepanjang tahun.
|
レフ
|
所長は些細なミスも許容できないタイプだからね、 ここで遅刻でもしたら一年は睨まれるぞ。
|
The orientation begins in five minutes in the Central Command Room. Go straight down this hall. Hurry.
|
Lev
|
Pengarahan dimulai dalam lima menit di Ruang Komando Pusat. Lurus saja dari sini. Bergegaslah.
|
レフ
|
五分後に中央管制室で説明会がはじまる。 この通路をまっすぐ行けばいい。急ぎなさい。
|
Dr. Lev, do you think I'll be allowed to sit in on the orientation, too?
|
Mash
|
Dr. Lev, menurutmu apakah aku akan diizinkan untuk mengikuti pengarahan juga?
|
マシュ
|
レフ教授。 わたしも説明会への参加が許されるでしょうか?
|
Hmm? Well, if you stand way back in a corner, I think she'll look the other way... But why?
|
Lev
|
Hmm? Yah, jika kamu berdiri jauh di sudut ruangan, kupikir dia tidak akan keberatan... Tapi kenapa?
|
レフ
|
うん? まあ、隅っこで立っているぐらいなら 大目に見てもらえるだろうけど……なんでだい?
|
I just thought I should take Senpai to the Command Room. It's possible that Senpai might fall asleep on the way again.
|
Mash
|
Aku hanya merasa aku harus menemani Senpai ke Ruang Komando. Mungkin saja Senpai akan tergeletak di jalan lagi.
|
マシュ
|
先輩を管制室まで案内するべきだと思ったのです。 途中でまた熟睡される可能性があります。
|
...If I leave you alone like this the Director might yell at me... I should tag along as well, eh?
|
Lev
|
...Jika aku meninggalkanmu sendirian, Direktur mungkin akan meneriakiku... Aku harus ikut juga, kah?
|
レフ
|
……君をひとりにすると所長に叱られるからなあ…… 結果的に私も同席する、という事か。
|
Well, if that's what you want to do, Mash, go ahead. You okay with that [%1]?
|
Lev
|
Yah, jika itu yang ingin kamu lakukan, Mash, silakan. Kamu tidak keberatan dengan itu [%1]?
|
レフ
|
まあ、マシュがそうしたいなら好きにしなさい。 [%1]君もそれでいいかい?
|
If you have no other questions, let's head to the Command Room. Is there anything else you want to know?
|
Lev
|
Kalau kamu tidak punya pertanyaan lain, mari menuju ke Ruang Komando. Apakah ada hal lain yang ingin kamu ketahui?
|
レフ
|
他に質問がなければ管制室に向かうけど。 今のうちに訊いておく事はある?
|
I have no questions.
|
1
|
Tidak ada.
|
1
|
質問はありません。
|
All right, let's get going. Stand up straight, but remember to relax, okay?
|
Lev
|
Baiklah, mari kita pergi. Berdiri tegak, tapi jangan lupa santai, oke?
|
レフ
|
よし、それじゃあ行こうか。 姿勢はピンと正して、でも気持ちは楽にね。
|
Why is she calling me Senpai?
|
2
|
Mengapa dia selalu memanggilku Senpai?
|
2
|
ところで、なんで先輩と呼ぶんですか、この子
|
...
|
Mash
|
...
|
マシュ
|
………………。
|
Oh, don't worry about it. To her, every human your age is her senpai.
|
Lev
|
Oh, jangan khawatir tentang itu. Baginya, setiap manusia seusiamu adalah [#senior:Senpai]nya.
|
レフ
|
ああ、気にしないで。彼女にとって、 君ぐらいの年頃の人間はみんな先輩なんだ
|
But it's unusual to hear her actually call someone that. This might be the first time.
|
Lev
|
Tapi tidak biasanya mendengar dia benar-benar memanggil seseorang seperti itu. Ini mungkin yang pertama kalinya.
|
レフ
|
でも、はっきりと口にするのは珍しいな。 いや、もしかして初めてかな。
|
Actually, I'm intrigued. Say, Mash, why do you call [&him:her] Senpai?
|
Lev
|
Sebenarnya, aku tertarik. Katakan, Mash, mengapa kamu memanggilnya Senpai?
|
レフ
|
私も不思議になってきたな。ねえマシュ。 なんだって[&彼:彼女]が先輩なんだい?
|
The reason? [%1] is the most human-like person I've ever met.
|
Mash
|
Alasannya? [%1] adalah seseorang yang paling manusiawi dari banyak orang yang pernah kutemui.
|
マシュ
|
理由……ですか? [%1]さんは、 今まで出会ってきた人の中でいちばん人間らしいです。
|
Hmm. Which means?
|
Lev
|
Hmm. Maksudnya?
|
レフ
|
ふむ。それは、つまり?
|
I don't feel threatened. So there's no reason for me to be hostile.
|
Mash
|
Aku tidak merasa terancam. Jadi, aku pun tidak punya alasan untuk memusuhinya.
|
マシュ
|
まったく脅威を感じません。 ですので、敵対する理由が皆無です。
|
I see, that is important! People at Chaldea are all a piece of work!
|
Lev
|
Benar, itu penting! Orang-orang di Chaldea itu semuanya eksentrik!
|
レフ
|
なるほど、それは重要だ! カルデアにいる人間は一癖も二癖もあるからね!
|
I agree with you, Mash. I think you two will get along just fine!
|
Lev
|
Aku setuju denganmu, Mash. Aku rasa kalian berdua akan akrab!
|
レフ
|
私もマシュの意見には賛成だな。 [%1]君とはいい関係が築けそうだ!
|
...If you like Senpai Dr. Lev, the Director will probably hate Senpai.
|
Mash
|
...Jika Dr. Lev menyukai Senpai, Direktur mungkin akan membenci Senpai.
|
マシュ
|
……レフ教授が気に入るという事は、 所長がいちばん嫌うタイプの人間という事ですね。
|
...Well, why don't we hide in the restroom to boycott the orientation, then?
|
Mash
|
...Nah, bagaimana jika kita bersembunyi di kamar kecil untuk memboikot pengarahannya?
|
マシュ
|
…………あの。このままトイレにこもって説明会を ボイコットする、というのはどうでしょうか?
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 10