russian_text
stringlengths
2
543
english_text
stringlengths
2
612
У Юлии было ощущение, что все эти люди будут неприятно удивлены, если они действительно ждали, что это будет «обычная церемония отбора».
Julia had a feeling all these people would be unpleasantly surprised if they really expected this to be ‘a simple judging ceremony’.
Так или иначе, Маркус действительно заставил всех, кто пришёл, пройти испытания вместе, одной большой группой.
In any case, Marcus was indeed having everyone who came complete the trials together as one big group.
Претендентов из Адрии, членов клана Белого Дракона и мальчика, которого привёл с собой старейшина Катон – всех.
The Adria hopefuls, the members of the White Dragon Clan, and the boy Elder Cato brought with him.
Что касается старейшины Катона, Юлия не заметила на его лице ни тени недовольства тем, что Регул участвовал в отборе наравне с остальными.
And speaking of Elder Cato, Julia could not see any sign of displeasure on his face at having Regulus go through the ceremony instead of simply being given a free pass.
Очевидно, он не видел в этом проблемы, напротив, он как-будто даже ожидал этого.
He clearly had no issue with this, and had probably even expected it.
Немного поразмыслив, Юлия поняла, что он попросту не привел бы Регула сюда, если бы не собирался дать ему поучаствовать в отборе.
After some thought, Julia realized that he never would have brought Regulus here if he didn’t intend to have him participate.
Единственной причиной приходить сюда было то, что он уже дал на это согласие.
The only reason to do so would be because he had already agreed to it.
После того, как все кандидаты выстроились в центре тренировочного зала и успокоились, Маркус обратился к ним.
After the candidates were all lined up in the center of the training hall and calmed down, Marcus began to address them.
— Приветствую всех, – сказал Маркус.
“Welcome, everyone, ” Marcus said.
– Для меня большая честь, что мой набор учеников привёл к тому, что сегодня передо мной предстало так много талантливых кандидатов.
“I am honored that my call for students has resulted in so many talented candidates standing before me today.
Я не любитель длинных речей, поэтому не буду затягивать разговор дольше необходимого.
I am not one for long speeches, so I will not drag this out longer than it needs to be.
Давайте начнём экзамен.
Let us begin the examination.
В качестве вашего первого задания я хочу, чтобы вы сделали десять... нет, двадцать кругов по тренировочному полю.
As your first task, I want you to do ten… no, twenty laps around this training field.
Это место маловато для десяти кругов.
This place is a little small for ten laps.
После этого мы выполним несколько базовых физических упражнений, таких как прыжки через препятствия и карабканье по канату, далее решим по обстоятельствам.
After that, we’ll do some basic physical exercises, like jumping over obstacles and climbing a rope, and then move on from there. ”
На секунду воцарилась полная тишина, пока все переваривали услышанное.
There was a second of utter silence as everyone processed that.
Очевидно, даже такие люди, как старейшины Беортан и Катон, не были заранее уведомлены о том, какие именно испытания приготовил Маркус, потому что они были явно удивлены его словами.
Apparently even people like Elder Beortan and Elder Cato weren’t notified in advance what Marcus’s tests exactly entailed, because they were visibly surprised at his word.
Хотя Юлия не могла не отметить, что ни один из них не выглядел по-настоящему возмущенным или запаниковавшим.
Though, Julia couldn’t help but note, neither looked actually outraged or panicked at the realization, either.
— Брат Маркус, это действительно необходимо? – запротестовал старейшина Иксий.
“Brother Marcus, is this really necessary? ”
– Понимаю, ты хочешь прославить своего друга Беортана, но всем известно, что самое важное в кандидате в маги – это сила души, а не тела.
Elder Iccius loudly protested. “I know you’re trying to give some glory to your friend Beortan, but everyone knows that the most important thing in a mage candidate is the strength of spirit, not that of body. ” “Hey.
— Эй, на что это ты намекаешь?
What are you trying to say here?
Меня в это не втягивай! – потребовал Беортан, уперев руку в бедро.
Why are you bringing me into this? ” Beortan demanded, putting a hand on his hip.
— Если не считаете, что физическая подготовка важна для учеников, брат Иксий, вы можете не обращать внимания на результаты первого этапа при отборе учеников, – спокойно сказал Маркус.
“If you don’t think physical readiness is important in a student, Brother Iccius, you are free to ignore the results of this first phase when picking your students, ” Marcus said calmly.
Говорить о таком невежливо, но Юлия не могла не заметить, каким пухлым выглядел старейшина Иксий, и, очевидно, она была не единственной.
It was a little mean, but Julia couldn’t help but notice how rotund Elder Iccius looked, and apparently she wasn’t the only one.
— Этому толстяку, похоже, и самому не помешает намотать несколько кругов по тренировочной площадке, – хмыкнула Кассия, стоявшая рядом с ней.
“This fatass looks like he could do with a few laps around the training ground himself, ” Cassia commented next to her.
Девочка небрежно опиралась на перила перед ними, нетерпеливо постукивая ногой.
The other girl was casually leaning on the railing in front of them, tapping her foot impatiently.
– Почему учитель вообще терпит его?
“Why does Teacher even tolerate this? ”
Уголки губ Юлии несколько раз дернулись вверх, но она сумела взять себя в руки.
Julia’s lip twitched upward a few times, but she managed to control herself.
Кассия ей не нравилась.
She didn’t like Cassia.
Она была грубой, задиристой, и многое в её поведении было неподобающим для девочки... но иногда она бывала забавной.
She was crude, belligerent, and much of her behavior was unbecoming of a girl… but sometimes she could be funny.
Претенденты внизу, казалось, застыли на месте, словно ожидая, что кто-нибудь заговорит и скажет им, что бегать всё-таки не придётся.
Down below, the gathered candidates seemed frozen in place, as if waiting for someone to speak up and tell them they wouldn’t have to run after all.
Если так, то их надежды были напрасны, потому что заговорил только Маркус.
If so, their hopes were in vain, for the only one who spoke up was Marcus.
Он загнул палец.
He curled a finger.
Все бросились бежать.
Everybody started running.
Юлия подумала, что, может быть, кто-то из них заупрямится, застынет в нерешительности или ещё что-нибудь в этом роде.
Julia thought that maybe some of them would try to be stubborn or be frozen in indecision or something.
Но нет, никто не пытался возражать.
But no, nobody even tried to protest.
Даже другие зрители вокруг Юлии легко восприняли ситуацию, просто тихо ворча о том, что все маги души по-своему странные.
Even the other spectators around Julia accepted the situation easily, simply grumbling quietly about how every spirit mage was strange in their own way.
Как оказалось, последняя старейшина проявления души, которая проводила церемонию награждения в городе, – женщина по имени Мартина – настояла на составлении сложного гороскопа для каждого кандидата, прежде чем позволить остальной части церемонии пройти так, как было задумано.
Apparently the last spirit manifestation elder who had held a judging ceremony in the city – a woman named Martina – insisted on making a complicated horoscope chart for each candidate before she allowed the rest of the ceremony to proceed as intended.
Адепты ранга души были настолько редки и желанны, что люди большую часть времени просто мирились с их причудами и странными требованиями.
Spirit rank adepts were so rare and coveted that people just accepted their foibles and strange demands most of the time.
В любом случае, несмотря на то, что все стартовали, после нескольких кругов не у всех дела пошли так хорошо, как хотелось бы.
In any case, while everyone had started, not everyone was doing so well after a few laps.
Они выступили лучше, чем ожидала Юлия – она думала, что городским детишкам такой вид активности покажется непривычным, но они более-менее справлялись.
They did better than Julia thought they would – she thought a bunch of kids from the big city would find this kind of trial alien, but they were doing alright.
Многие были лучше, чем она, если быть честной.
Many were better than she was, if she was being honest.
Однако некоторые из них потратили все силы в самом начале, или были в крайне плохой форме, и вскоре перестали бежать, предпочитая ходить или даже сидеть.
However, some of them just didn’t know how to pace themselves or were in extremely poor shape, and soon stopped running in favor of walking or even sitting down.
Маркус кричал на них, приказывая им вставать и продолжать, потому что любой, кто сдастся, будет дисквалифицирован, но некоторым из них, похоже, было всё равно.
Marcus shouted at those people, telling them to get up and continue because anyone who gave up would be disqualified, but some of them just didn’t seem to care.
Один мальчик даже сделал неприличный жест рукой и выбежал из тренировочного зала.
One boy even made an obscene hand gesture and stormed off out of the training hall.
Что касается собравшейся публики, то она, по крайней мере, казалось, получала огромное удовольствие от всего этого, воспринимая происходящее почти как гонку.
As for the gathered audience, they at least seemed to enjoy the whole thing immensely, treating it almost like a race.
Члены семей подбадривали своих кандидатов, а некоторые из наиболее жестоких зрителей освистывали и улюлюкали тех, кто плохо справлялся или отставал.
Family members shouted encouragements at their candidates, and some of the crueler spectators jeered and booed at anyone doing badly or trailing behind.
Юлия была безмерно рада, что ей не пришлось проходить церемонию отбора при подобных обстоятельствах.
Julia was immensely glad that she hadn’t gone through her judging ceremony under similar circumstances.
Она видела, как некоторые из самых медлительных участников съеживались от критики и теряли желание продолжать, и она легко могла представить, что сделала бы то же самое на их месте.
She could see some of the slower participants wilt away under the audience reactions and lose the will to continue, and she could easily imagine herself doing the same in their position.
Она также отметила, что Регул хорошо справлялся с этим заданием.
She also noted that Regulus was actually doing very well in this.
Он не бежал впереди, но с другой стороны, в этом не было необходимости.
He wasn’t at the front of the group, but then again he didn’t need to be.
На самом деле, некоторые из тех, кто сейчас пытался обогнать друг друга, рисковали слишком быстро выдохнуться и быть дисквалифицированными.
In fact, some of the people trying to race each other were risking burning themselves out too soon and being disqualified.
Вместо этого Регул держался позади группы и, похоже, не сильно напрягался.
Regulus was instead trailing after the front of the group and he didn’t look like he was straining himself much in doing so.
Он явно был в отличной физической форме, что немного разочаровало Юлию.
He was clearly in great physical shape, which disappointed Julia a little.
Она знала, что ему не занимать магического таланта, но надеялась, что он немного растеряется во время физической части испытания.
She knew he was magically talented, but she kind of hoped he would get humbled a little in the physical portion of the test.
Как и следовало ожидать, племя Белого Дракона тоже отлично справлялось.
The White Dragon tribesmen were also doing great, no surprise there.
Они все бежали во главе группы, и никто не мог сравниться с ними в скорости и выносливости.
They were all at the very front of the group, with no one being able to match them in speed and stamina.
Через некоторое время, когда большинство кандидатов закончили свои двадцать кругов, Маркус просто дисквалифицировал всех оставшихся.
After some time, when most of the candidates had finished their twenty laps, Marcus simply disqualified everyone else who was left.
Все эти люди фактически сдались и просто прогуливались, вместо того чтобы бежать.
These were all people who had effectively given up, and were just walking around instead of actually running.
Затем оставшихся кандидатов подвергли ещё одному ряду физических испытаний, которые Юлии и остальным не приходилось проходить.
The remaining candidates were then put through another series of physical tests that Julia and the others didn’t have to go through when they had been tested.
Никто не провалил этот этап, поскольку Маркус, казалось, заботился только о том, чтобы все попробовали пройти тесты, и ни один из оставшихся кандидатов не сдался, не попробовав.
Nobody failed this section, since Marcus only seemed to care about everyone giving the tests a try, and none of the remaining candidates gave up without trying.
После этого пара магов Великого Моря принесла каменную чашу, полную знакомых медных сфер, и пришло время кандидатам попытаться схватить одну из них, пока им угрожает чудовище.
After that, a pair of Great Sea mages brought a stone basin full of familiar brass spheres and it was time for the candidates to try and snatch one for themselves while being menaced by a monster.
Однако… на этот раз монстр был не змеёй.
However… this time the monster wasn’t a snake.
Вместо этого вокруг чаши обвилась гигантская иллюзорная многоножка.
Instead, there was a giant illusory centipede coiled around the basin.
Красно-фиолетовая, со множеством подрагивающих ножек, похожих на кинжалы, она встала на дыбы, размахивая усиками в сторону кандидатов и яростно клацая ядовитыми челюстями.
It was red and purple, with a multitude of twitching legs that looked like daggers.
От этого движения откуда-то из её тела раздался леденящий душу протяжный щёлкающий звук.
It reared up into the air, twitching its antenna at the candidates, its toxicognaths snapping open and shut repeatedly, and released a soul-chilling, drawn-out rattling sound from somewhere on its body.
И, учитывая, что все кандидаты в страхе отступили на шаг от такого зрелища, они, вероятно, чувствовали то же самое.
And considering all of the candidates fearfully took a step back at the gesture, they probably agreed with her sentiment.
Она определенно не хотела бы оказаться на их месте…
She definitely wouldn’t want to be in their place right now…
— Не волнуйтесь, – заверил их Маркус.
“Don’t worry, ” Marcus assured them.
– Многоножка полностью иллюзорна и не может причинить вам вреда.
“The centipede is entirely illusory and cannot hurt you.
Ну, точнее, вы почувствуете боль при укусе, но это будет всего лишь ментальное внушение.
Well, you’ll still feel pain when bitten, but that’s just a trick of the mind.
Каким же образом вы справитесь со зверем, зависит только от вас.
How you tackle the beast in the process is up to you. ”
— Это… это слишком жестоко, – зароптала Клавдия со своего места.
“This… this is too cruel, ” Claudia quietly protested from her seat.
– Я бы не прошла свой тест, если бы нам пришлось столкнуться с этим.
“I wouldn’t have passed my test if we had to bravethat. ”
— Тсс.
“Hush.
Не болтай такое при посторонних, – отчитал ее Волес.
Don’t say such things in front of outsiders, ” Volesus chastised her.
– Если спросят, то мы бились с гидрой, чтобы завладеть нашими сферами.
“If anyone asks, we had to face a hydra to claim our spheres. ”
В этот раз претенденты были гораздо менее решительны.
This time, the reaction of the gathered candidates was a lot less determined.
Пусть это была всего лишь иллюзия, она выглядела очень реалистично.
Even though it was just an illusion, it looked very lifelike.
Многие попросту отказались выйти лицом к лицу с сороконожкой, и даже те, кто отважился столкнуться с её клыками, были гораздо более робкими.
Many of them simply refused to face the centipede, and even those that did brave its fangs were much more hesitant about it.
Не нашлось такого смельчака, чтобы пойти напролом, как это сделала Кассия во время их церемонии отбора, и без такого примера кандидатам было трудно преодолеть свой естественный страх, так что испытание затянулось гораздо дольше, чем это было в Ивовом Холме.
Nobody was brave enough to go for the direct approach like Cassia did in their trial, and without a bold example like that, the candidates struggled to overcome their natural fear and the trial dragged on for far longer than it had back in Willow Hill.
Юлия покосилась на девушку, сидевшую рядом.
Julia gave the girl sitting beside her a complex look.
А ведь если подумать, она не была уверена, насколько храброй она была бы перед иллюзорной змеей, если бы не волновалась, что её превзойдёт какая-то безызвестная сиротка.
Now that she thought about it, she wasn’t sure just how brave she would have really been in front of that illusory snake if she wasn’t also terrified she would be utterly showed up by this no-name orphan girl.
Если бы не она, Юлия ведь могла провалить этот тест?
Could Julia actually havefailedthat test without her…?
Это очень отрезвляло.
It was a sobering thought.
— Что? – подозрительно прищурилась Кассия.
“What? ” Cassia demanded, giving her a suspicious look.
– Почему ты так на меня смотришь?
“Why are you looking at me like that? ”
— Ничего, – ответила Юлия с лёгким вздохом.
“Nothing, ” Julia said with a small sigh.
Она указала на кандидатов на арене.
She motioned towards the gathered candidates down in the training hall.
– Как думаешь, что бы ты делала на их месте?
“What do you think you would do in their place? ”
Подошла бы к сороконожке и забрала дурацкий шар, – усмехнулась Кассия.
Walk up to the centipede and claim a stupid ball for myself, ” Cassia scoffed.
– Это же всего лишь иллюзия.
“It’s just an illusion.
Какая разница, насколько она страшная?
Who cares how scary it is? ”
— С сороконожкой как-будто проще справиться, чем со змеёй, – высказалась Сверчок.
“The centipede looks easier than the snake, ” Cricket opined.
– Она страшнее, но менее проворна.
“More scary looking, but less agile.
Держу пари, что от её атак было бы легче уворачиваться.
I bet it would be easier to dodge its attacks. ”
Слова Сверчка, похоже, были не лишены смысла, потому что вскоре, когда подошла очередь кандидатов из клана Белого Дракона, все они успешно уклонились от атак сороконожки.
Cricket’s words seem to have some merit, because soon enough the candidates from White Dragon Clan made their attempt at claiming a sphere and they all successfully dodged the centipede’s attacks.
Однако больше никому не удалось повторить их подвиг.
However, nobody else succeeded in duplicating their feat.
Даже Регул Утический, который явно не боялся многоножки так, как остальные кандидаты из Адрии, был всё же разок укушен в процессе захвата своей сферы.
Even Regulus Uticensis, who clearly didn’t fear the centipede as much as the rest of the Adrian candidates, got bitten once in the process of claiming his sphere.
Более половины оставшихся кандидатов были дисквалифицированы в этом раунде.
Over half of the remaining candidates got disqualified in this round.