ruke1ire teozosa commited on
Commit
bd84c62
·
verified ·
1 Parent(s): 35b53e4

🎨 Space translation example column widths equally (JP) (#10)

Browse files

- 🎨 Space translation example column widths equally (JP) (d4d3d4e83da004c883301051d4ed3bdb2676f5d5)


Co-authored-by: Teofilo Zosa <teozosa@users.noreply.huggingface.co>

Files changed (1) hide show
  1. README.md +70 -16
README.md CHANGED
@@ -94,7 +94,7 @@ These examples demonstrate the model's strength in product descriptions, technic
94
  <thead>
95
  <tr>
96
  <th>Source Text (EN)</th>
97
- <th>LFM2-350M-ENJP-MT(JP)</th>
98
  </tr>
99
  </thead>
100
  <tbody>
@@ -230,25 +230,79 @@ LFM2-350M-ENJP-MTは、その10倍以上のサイズのモデルと同等の翻
230
 
231
  これらの例は、日本語への翻訳において、製品説明、技術的な文章、正式な説明文において本モデルの強みを示しています。
232
 
233
- | 原文 (英語) | LFM2-350M-ENJP-MT(日本語) |
234
- |--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
235
- | Fully Tested and Works Properly. 6 Months Warranty included! <p> Item pictured is the actual item for sale. <p> See above for full description, condition, and comments. | 「完全試験済みで正しく動作しています。保証期間は6ヶ月付属!」。<br> 写真に写っている商品が販売されている実物です。<br> 詳しく、状態、コメントは上記参照してください。 |
236
- | Emphasis on human-AI collaboration. Instead of focusing solely on making fully autonomous AI systems, we are excited to build multimodal systems that work with people collaboratively. | 人とAIのコラボレーションに重点を置く。完全自律型AIシステムの構築にのみ焦点を当てるのではなく、人と協調して働くマルチモーダルシステムを構築できることに興奮しています。 |
237
- | If your equipment fails due to normal use, please contact our customer service department so that we can assist you, We will repair or replace your equipment at our discretion. In some situations, we may choose to refund the full purchase price of an item. | ご使用中の機器が通常使用により故障した場合は、お手伝いできるよう弊社カスタマーサービス部門にご連絡ください。 弊社の判断で機器の修理または交換を行います。状況によっては、製品の購入価格全額を返金する場合があります。 |
238
- | 2k USD to start for basic, 200 dollars for additional version.<br> - 50% of full amount of deposit,<br> - 3 proposals - end of month(3 drafts), will choose 1 and make final changes based on it<br> - Present another final version in a week | 基本版から始めるのに2,000ドル、追加バージョンでは200ドルの手数料が必要です。<br> - 保証金全額の50%が支払われる、<br> - 3つの案 - 月末(ドラフト3回分)、その案に基づいて1つを選んで最終的な変更を行う<br> - さらに1週間後に別の最終版を提出すること |
239
- | Lifestyle risk factors with strong evidence include lack of exercise, cigarette smoking, alcohol, and obesity. The risk of colon cancer can be reduced by maintaining a normal body weight through a combination of sufficient exercise and eating a healthy diet. | 強力な証拠がある生活習慣のリスク要因としては、運動不足、喫煙、飲酒、肥満などが挙げられ、十分な運動と健康的な食生活の組み合わせによる正常な体重維持を通じて、大腸がんの発症リスクを減らすことができる。 |
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
240
 
241
  ### 日本語 ➡️ 英語
242
 
243
  これらの例は、ニュース報道、口語表現、ビジネス文脈において、英語への翻訳時にニュアンスを保持するモデルの能力を示しています。
244
 
245
- | 原文 (日本語) | LFM2-350M-ENJP-MT (英語) |
246
- |-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
247
- | モデルからの回答は英語でもOKなのですよね。 | The answers from the models are okay in English, right? |
248
- | 手間のかかるメルマガ作成作業、もっとラクに、もっと速くできたら——。<br>そう考えたことはありませんか? | Have you ever wondered if you could create a cumbersome email newsletter more easily and quickly? |
249
- | X JAPANのYOSHIKIが、アニメ『ダンダダン』でグループの代表曲をオマージュした劇中歌が使用されたことを指摘して始まった議論。<p>8月22日には『ダンダダン』サイドが公式Xで騒動を謝罪、YOSHIKIも『ダンダダン』サイドと和解を報告したが、これに物言いをつけたのが、弁護士の紀藤正樹氏だった。 | The discussion began with the point that Yoshiki of X JAPAN mentioned that a song in the anime *Dandadan* paying homage to the group's signature tune was used as an insert song.<p> On August 22nd, the *Dandadan* side apologized on their official X page for the controversy, and Yoshiki also reported a reconciliation with the *Dandadan* side, but lawyer Masaki Kitō objected. |
250
- | (ブルームバーグ): SOMPOホールディングスは27日夜、米国などを中心に展開する損害保険会社のアスペン・インシュアランス・ホールディングスを買収すると発表した。買収総額は約5200億円となる。<p>ニューヨーク証券取引所に上場しているアスペンの株式を1株当たり37.5ドル(約5600円)で全株を取得する。26日の終値を16%上回る水準。2026年上期中に買収手続きを完了する予定。<br> 買収資金は手元資金を充てる。<p>SOMPOにとっては17年に米損保エンデュランス・スペシャルティ・ホー���ディングスを約6400億円で買収して以来の大型案件となる。<br>人口減少で国内市場の縮小が見込まれる中、買収によって海外保険ビジネスの規模や収益を拡大し、再保険取引による安定的な収益の寄与も見込む。 | (Bloomberg): SOMPO Holdings announced on the evening of the 27th that it will acquire Aspen Insurance Holdings, a non-life insurance company operating primarily in the United States and elsewhere, for approximately ¥520 billion.<p> The acquisition will involve the purchase of all shares of Aspen’s shares listed on the New York Stock Exchange for $37.5 per share (approximately ¥5,600). This surpasses the closing price of the day by 16% and is scheduled to be completed within the first half of 2026. Funds for the acquisition will be provided from the company’s own capital.<p> For SOMPO, this is the largest acquisition since its 2017 acquisition of Endurance Specialty Holdings for approximately ¥640 billion. The acquisition is expected to expand the scale and revenue of its overseas insurance business amidst anticipated shrinking domestic markets due to population decline, and is also expected to contribute to stable revenue through reinsurance transactions. |
251
- | 28歳にしてつかんだイングランドサッカー界でのチャンスを生かせるか。<br>チャンピオンシップ(英2部)の古豪ブラックバーンに電撃移籍した森下龍矢は意気込んでいる。<p> サガン鳥栖と名古屋グランパスでプレーし、2024年から海を渡ってレギア・ワルシャワで奮闘してきた森下は先日、大橋祐紀のチームメイトとなることが決まった。<p> 日本ではSBが主戦場だった森下だが、昨季はポーランドで攻撃的なポジションにコンバートされ、ウィングやトップ下に前線と様々な役割をこなした。<br>すると、公式戦で14得点、14アシストとブレイク。<br>この飛躍に注目したブラックバーンに引き抜かれている。 | Can he capitalize on his chance in English football, which he seized at the age of 28?<br>Ryuya Morishita, having made a shocking move to Blackburn Rovers, a long-established club in the Championship (British second tier), is eager to make an impression.<p>Having played for Sagan Tosu and Nagoya Grampus, and having been striving with Legia Warsaw since 2024, Morishita recently announced he would become teammates with Yuki Ohashi.<p>For Morishita, his primary playing field in Japan was as a full-back, but he was converted to an attacking position in Poland last season, playing in various roles including wing-back and attacking midfielder.<br>He then broke through, scoring 14 goals and providing 14 assists in official matches.<br>The Blackburn club has been scouting for this promising player. |
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
252
 
253
  > [!NOTE]
254
  > 📝LFM2-350M-ENJP-MTは、強力な汎用英語⇔日本語翻訳をすぐに提供しますが、私たちの主な目標は、多用途でコミュニティが活用できる基盤モデルを提供することです。これは、最高クラスのタスク特化型翻訳システムを容易に構築できるように設計された基盤です。
@@ -294,4 +348,4 @@ Hugging FaceのTransformersの専用関数[`.apply_chat_template()`](https://hug
294
 
295
  ## 📬お問い合わせ
296
 
297
- エッジデプロイメントを伴うカスタムソリューションにご興味をお持ちの場合は、[弊社営業チーム](https://www.liquid.ai/ja/contact)までお問い合わせください。
 
94
  <thead>
95
  <tr>
96
  <th>Source Text (EN)</th>
97
+ <th>LFM2-350M-ENJP-MT (JP)</th>
98
  </tr>
99
  </thead>
100
  <tbody>
 
230
 
231
  これらの例は、日本語への翻訳において、製品説明、技術的な文章、正式な説明文において本モデルの強みを示しています。
232
 
233
+ <table>
234
+ <colgroup>
235
+ <col style="width: 50%">
236
+ <col style="width: 50%">
237
+ </colgroup>
238
+ <thead>
239
+ <tr>
240
+ <th>原文(英語)</th>
241
+ <th>LFM2-350M-ENJP-MT(日本語)</th>
242
+ </tr>
243
+ </thead>
244
+ <tbody>
245
+ <tr>
246
+ <td>Fully Tested and Works Properly. 6 Months Warranty included! <p> Item pictured is the actual item for sale. <p> See above for full description, condition, and comments.</td>
247
+ <td>「完全試験済みで正しく動作しています。保証期間は6ヶ月付属!」。<br> 写真に写っている商品が販売されている実物です。<br> 詳しく、状態、コメントは上記参照してください。</td>
248
+ </tr>
249
+ <tr>
250
+ <td>Emphasis on human-AI collaboration. Instead of focusing solely on making fully autonomous AI systems, we are excited to build multimodal systems that work with people collaboratively.</td>
251
+ <td>人とAIのコラボレーションに重点を置く。完全自律型AIシステムの構築にのみ焦点を当てるのではなく、人と協調して働くマルチモーダルシステムを構築できることに興奮しています。</td>
252
+ </tr>
253
+ <tr>
254
+ <td>If your equipment fails due to normal use, please contact our customer service department so that we can assist you, We will repair or replace your equipment at our discretion. In some situations, we may choose to refund the full purchase price of an item.</td>
255
+ <td>ご使用中の機器が通常使用により故障した場合は、お手伝いできるよう弊社カスタマーサービス部門にご連絡ください。 弊社の判断で機器の修理または交換を行います。状況によっては、製品の購入価格全額を返金する場合があります。</td>
256
+ </tr>
257
+ <tr>
258
+ <td>2k USD to start for basic, 200 dollars for additional version.<br> - 50% of full amount of deposit,<br> - 3 proposals - end of month(3 drafts), will choose 1 and make final changes based on it<br> - Present another final version in a week</td>
259
+ <td>基本版から始めるのに2,000ドル、追加バージョンでは200ドルの手数料が必要です。<br> - 保証金全額の50%が支払われる、<br> - 3つの案 - 月末(ドラフト3回分)、その案に基づいて1つを選んで最終的な変更を行う<br> - さらに1週間後に別の最終版を提出すること</td>
260
+ </tr>
261
+ <tr>
262
+ <td>Lifestyle risk factors with strong evidence include lack of exercise, cigarette smoking, alcohol, and obesity. The risk of colon cancer can be reduced by maintaining a normal body weight through a combination of sufficient exercise and eating a healthy diet.</td>
263
+ <td>強力な証拠がある生活習慣のリスク要因としては、運動不足、喫煙、飲酒、肥満などが挙げられ、十分な運動と健康的な食生活の組み合わせによる正常な体重維持を通じて、大腸がんの発症リスクを減らすことができる。</td>
264
+ </tr>
265
+ </tbody>
266
+ </table>
267
 
268
  ### 日本語 ➡️ 英語
269
 
270
  これらの例は、ニュース報道、口語表現、ビジネス文脈において、英語への翻訳時にニュアンスを保持するモデルの能力を示しています。
271
 
272
+ <table>
273
+ <colgroup>
274
+ <col style="width: 50%">
275
+ <col style="width: 50%">
276
+ </colgroup>
277
+ <thead>
278
+ <tr>
279
+ <th>原文(日本語)</th>
280
+ <th>LFM2-350M-ENJP-MT(英語)</th>
281
+ </tr>
282
+ </thead>
283
+ <tbody>
284
+ <tr>
285
+ <td>モデルからの回答は英語でもOKなのですよね。</td>
286
+ <td>The answers from the models are okay in English, right?</td>
287
+ </tr>
288
+ <tr>
289
+ <td>手間のかかるメルマガ作成作業、もっとラクに、もっと速くできたら——。<br>そう考えたことはありませんか?</td>
290
+ <td>Have you ever wondered if you could create a cumbersome email newsletter more easily and quickly?</td>
291
+ </tr>
292
+ <tr>
293
+ <td>X JAPANのYOSHIKIが、アニメ『ダンダダン』でグループの代表曲をオマージュした劇中歌が使用されたことを指摘して始まった議論。<p>8月22日には『ダンダダン』サイドが公式Xで騒動を謝罪、YOSHIKIも『ダンダダン』サイドと和解を報告したが、これに物言いをつけたのが、弁護士の紀藤正樹氏だった。</td>
294
+ <td>The discussion began with the point that Yoshiki of X JAPAN mentioned that a song in the anime <em>Dandadan</em> paying homage to the group's signature tune was used as an insert song.<p> On August 22nd, the <em>Dandadan</em> side apologized on their official X page for the controversy, and Yoshiki also reported a reconciliation with the <em>Dandadan</em> side, but lawyer Masaki Kitō objected.</td>
295
+ </tr>
296
+ <tr>
297
+ <td>(ブルームバーグ): SOMPOホールディングスは27日夜、米国などを中心に展開する損害保険会社のアスペン・インシュアランス・ホールディングスを買収すると発表した。買収総額は約5200億円となる。<p>ニューヨーク証券取引所に上場しているアスペンの株式を1株当たり37.5ドル(約5600円)で全��を取得する。26日の終値を16%上回る水準。2026年上期中に買収手続きを完了する予定。<br> 買収資金は手元資金を充てる。<p>SOMPOにとっては17年に米損保エンデュランス・スペシャルティ・ホールディングスを約6400億円で買収して以来の大型案件となる。<br>人口減少で国内市場の縮小が見込まれる中、買収によって海外保険ビジネスの規模や収益を拡大し、再保険取引による安定的な収益の寄与も見込む。</td>
298
+ <td>(Bloomberg): SOMPO Holdings announced on the evening of the 27th that it will acquire Aspen Insurance Holdings, a non-life insurance company operating primarily in the United States and elsewhere, for approximately ¥520 billion.<p> The acquisition will involve the purchase of all shares of Aspen’s shares listed on the New York Stock Exchange for $37.5 per share (approximately ¥5,600). This surpasses the closing price of the day by 16% and is scheduled to be completed within the first half of 2026. Funds for the acquisition will be provided from the company’s own capital.<p> For SOMPO, this is the largest acquisition since its 2017 acquisition of Endurance Specialty Holdings for approximately ¥640 billion. The acquisition is expected to expand the scale and revenue of its overseas insurance business amidst anticipated shrinking domestic markets due to population decline, and is also expected to contribute to stable revenue through reinsurance transactions.</td>
299
+ </tr>
300
+ <tr>
301
+ <td>28歳にしてつかんだイングランドサッカー界でのチャンスを生かせるか。<br>チャンピオンシップ(英2部)の古豪ブラックバーンに電撃移籍した森下龍矢は意気込んでいる。<p> サガン鳥栖と名古屋グランパスでプレーし、2024年から海を渡ってレギア・ワルシャワで奮闘してきた森下は先日、大橋祐紀のチームメイトとなることが決まった。<p> 日本ではSBが主戦場だった森下だが、昨季はポーランドで攻撃的なポジションにコンバートされ、ウィングやトップ下に前線と様々な役割をこなした。<br>すると、公式戦で14得点、14アシストとブレイク。<br>この飛躍に注目したブラックバーンに引き抜かれている。</td>
302
+ <td>Can he capitalize on his chance in English football, which he seized at the age of 28?<br>Ryuya Morishita, having made a shocking move to Blackburn Rovers, a long-established club in the Championship (British second tier), is eager to make an impression.<p>Having played for Sagan Tosu and Nagoya Grampus, and having been striving with Legia Warsaw since 2024, Morishita recently announced he would become teammates with Yuki Ohashi.<p>For Morishita, his primary playing field in Japan was as a full-back, but he was converted to an attacking position in Poland last season, playing in various roles including wing-back and attacking midfielder.<br>He then broke through, scoring 14 goals and providing 14 assists in official matches.<br>The Blackburn club has been scouting for this promising player.</td>
303
+ </tr>
304
+ </tbody>
305
+ </table>
306
 
307
  > [!NOTE]
308
  > 📝LFM2-350M-ENJP-MTは、強力な汎用英語⇔日本語翻訳をすぐに提供しますが、私たちの主な目標は、多用途でコミュニティが活用できる基盤モデルを提供することです。これは、最高クラスのタスク特化型翻訳システムを容易に構築できるように設計された基盤です。
 
348
 
349
  ## 📬お問い合わせ
350
 
351
+ エッジデプロイメントを伴うカスタムソリューションにご興味をお持ちの場合は、[弊社営業チーム](https://www.liquid.ai/ja/contact)までお問い合わせください。